凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视
回不去的家,留不住的乡愁

回不去的家,留不住的乡愁

城镇化是大时代的缩影,也是工业化、现代化的必然结局。

打车软件,想说爱你不容易

打车软件,想说爱你不容易

“打车软件”的出现,冲击了传统“招手停”式打车方式。

别被汇率“下”一跳

别被汇率“下”一跳

人民币的贬值究竟会牵动我们生活的哪些花销?

80岁美国教授历时40年译完《金瓶梅》

2013年11月25日 10:22
来源:河南商报

字号:T|T
0人参与 0条评论 打印 转发

原标题:80岁美国教授40年译完《金瓶梅》

现年80岁的芮效卫是芝加哥大学中国文学退休教授,他历时40年把明代小说《金瓶梅》翻译成英文并出版。芮效卫的译本共有5册,尾注多达4400余条。据悉,他少年时在南京看到了《金瓶梅》一书。

学者们评论道,《金瓶梅》的内容不只是性爱。它关注普通人和日常生活,记录了衣食、医药、游戏和葬礼的微小细节,还提供了几乎所有东西的精确价格。美国小说家斯蒂芬·马尔什则称赞芮效卫巧妙地呈现了一部内容丰富的明代风俗百科全书式小说,他总结道,译本具有好莱坞式的风格,就像“简·奥斯汀与赤裸裸色情描写的结合”。 (综合)

 
[责任编辑:史辉] 标签:金瓶梅 百科全书式小说 美国小说家
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

聚焦山东

山东金融创新发展论坛

山东财智生活