牛津词典关注中国热词 “土豪”和“大妈”爆热
2013年11月15日 14:54
来源:中国网
原标题:“土豪”和“大妈”爆热全球 有望一起进牛津词典 Tuhao!这是个英文单词,但你一定会念的,请跟我一起读“土——豪——”!近日有消息称,英国广播公司(BBC)专门为“Tuhao”一词做了一档节
原标题:“土豪”和“大妈”爆热全球 有望一起进牛津词典
Tuhao!这是个英文单词,但你一定会念的,请跟我一起读“土——豪——”!近日有消息称,英国广播公司(BBC)专门为“Tuhao”一词做了一档节目,探讨中文词汇的影响力。连牛津词典方面也关注到了“土豪”、“大妈”等中国热词,有望明年被收入牛津词典中。网友调侃说,土豪和大妈才是好朋友,一起去牛津啊!
牛津词典关注中国热词
“土豪,我们做朋友吧!”这句话中国互联网上几乎无人不知,现在又“冲出国门”了。日前,英国广播公司(BBC)专门为“Tuhao(土豪)”做了一档节目,通过词义的变化,探讨中文词汇的影响力。节目播出后,引发了网友们的热议,让“土豪”的全球影响力再度大幅提升。
牛津大学出版社双语词典项目经理朱莉·克里曼在接受北京青年报记者采访时表示,媒体对“Tuhao”的关注,也引发了他们的兴趣。“土豪”这个词在中文当中一直存在,但是最近延伸出了新的含义,即便是《牛津英汉大词典》也还没有把它新的含义收录进去。“如果这个词语的影响力持续的话,我们会考虑在2014年的更新中把它加入词典之中。”
收录中文渊源词百余个
目前,《牛津英语词典》中大约包含120个含有中文渊源的词汇,不少都是直译拼音的形式。例如“guanxi (关系)”,以直译形式被收录。还有“dimsum(点心)”,这个翻译源于“点心”的粤语发音。此外,大家熟悉的还有“Maotai (茅台酒)”、“Xiang(湘)”等。
和“Tuhao”一样暂时还没有被《牛津英语词典》正式“收编”,但已经受到编著者关注的“预备役”中文热词还有“Dama(大妈)”、“Huk-ou(户口)”等。
又认识了一个英文单词
“土豪努把力就进牛津了”,“白富美败给了大妈啊”……虽然“土豪”和“大妈”原本多少有些贬义,但成为网络热词后,似乎更多的是人们情绪的一种宣泄和无恶意的调侃。
有网友认为,“土豪”、“大妈”这种充满了歧视和贬义的词语走红,没有什么值得骄傲的,为何中国文化流行出去的都是这些“糟粕”?但更多网友觉得这是个欢乐的事情,这种真正的“土话”受关注,才显得“接地气”。BBC会注意“土豪”意思的变化,说明“中文的影响力在不断扩大”。牛津会关注“Tuhao”,“这说明英语的包容性非常强,自动进化完善。”
不管意义如何,网友@Echo_熊猫Heng这句话最到位:未来又将多一个大家都认识的英文单词。网友@风吻的草更加给力,“再努力个几百年,牛津词典上会不会都是中文拼音了?再也不用学英语了!”如此,还有喜大普奔、细思极恐,人艰不拆……以后“英国人会不会看不懂英文”呢?
词汇被收入的步骤
1
被媒体大量使用和转载,引起编著者关注;
2
考量因素:通用程度、使用频率、母语为英语者能否“自然”使用、是否直观;
3
形成“关注名单(watchlist)”,罗列重点词汇;
4
网络版每年更新4次,确定纳入的新词将被收录在词典之中。
留言板
@贾萌1981:小伙伴们终于有望不必挖空心思地钻研“土豪”该如何准确地译成英文了!
@summer是可可:中国大妈不是盖的,土豪就是这么牛……
@企鹅大人:饺子、馄饨、包子等中国食品名称也应该用其音译名,而非dumpling。@潇湘子08:高富帅、白富美败给了土豪、大妈。
网罗天下
频道推荐
智能推荐
图片新闻
视频
-
滕醉汉医院耍酒疯 对医生大打出手
播放数:1133929
-
西汉海昏侯墓出土大量竹简木牍 填史料空缺
播放数:4135875
-
电话诈骗44万 运营商被判赔偿
播放数:2845975
-
被击落战机残骸画面首度公布
播放数:535774